< Psalms 103 >
1 “Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.