< Psalms 103 >

1 “Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
6 The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
8 Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
17 But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
20 Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Psalms 103 >