< Psalms 103 >
1 “Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
2 Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
4 Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5 Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
6 The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
7 He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8 Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9 Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
10 Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
11 For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13 As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15 As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16 When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
17 But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
18 To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19 The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
20 Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
21 Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22 Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.