< Psalms 102 >

1 “A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 [When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But thou art ever the same, and thy years will have no end.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.

< Psalms 102 >