< Psalms 10 >
1 Wherefore, O Lord, standest thou afar off? hidest thyself in times of distress?
ああヱホバよ何ぞはるかに立たまふや なんぞ患難のときに匿れたまふや
2 In the pride of the wicked doth he hotly pursue the poor: they are seized through the plans that those have devised.
惡しき人はたかぶりて苦しむものを甚だしくせむ かれらをそのくはだての謀略にとらはれしめたまヘ
3 For the wicked boasteth of the longing of his soul, and the robber blesseth himself when he hath despised the Lord.
あしきひとは己がこころの欲望をほこり貪るものを祝してヱホバをかろしむ
4 The wicked, according to the pride of his wrathfulness, [saith, ] He will not require, There is no God [in] all his plans.
あしき人はほこりかにいふ 神はさぐりもとむることをせざるなりと 凡てそのおもひに神なしとせり
5 Prosperous are his ways at all times; far in the height [remain] thy punishments away from him: all his assailants—he puffeth at them.
かれの途はつねに堅く なんぢの審判はその眼よりはなれてたかし 彼はそのもろもろの敵をくちさきらにて吹く
6 He saith in his heart, I shall not be moved; I shall be for many generations, and without adversity.
かくて已がこころの中にいふ 我うごかさるることなく世々われに禍害なかるべしと
7 Of the false oaths is his mouth full, and deceit and fraud: under his tongue is mischief and wickedness.
その口にはのろひと虚偽としへたげとみち その舌のしたには残害とよこしまとあり
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he murder the innocent: his eyes search for the unfortunate.
かれは村里のかくれたる處にをり隠やかなるところにて罪なきものをころす その眼はひそかに倚仗なきものをうかがひ
9 He lieth in wait in a secret place like a lion in his den; he lieth in wait to snatch up the poor: he snatcheth up the poor, as they draweth him into his net.
窟にをる獅のごとく潜みまち苦しむものをとらへんために伏ねらひ 貧しきものをその網にひきいれてとらふ
10 He croucheth, he bendeth himself, and the unfortunate fall through his might.
また身をかがめて蹲まるその強勁によりて依仗なきものは仆る
11 He saith in his heart, God hath forgotten; he hath hidden his face; he will never see it.
かれ心のうちにいふ 神はわすれたり神はその面をかくせり神はみることなかるべしと
12 Arise, O Lord; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
ヱホバよ起たまへ 神よ手をあげたまへ 苦しむものを忘れたまふなかれ
13 For what doth the wicked despise God? [why] doth he say in his heart, Thou wilt not require it?
いかなれば惡きもの神をいやしめて心中になんぢ探求むることをせじといふや
14 Thou hast seen it: for thou beholdest mischief and despiteful acts, to requite it with thy hand: unto thee the unfortunate committeth himself; unto the fatherless hast thou [ever] been a helper.
なんぢは鍳たまへりその残害と怨恨とを見てこれに手をくだしたまへり 倚仗なきものは身をなんぢに委ぬ なんぢは昔しより孤子をたすけたまふ者なり
15 Break thou the arm of the wicked; and of the bad man—thou wilt inquire for his wickedness [till] thou find none.
ねがはくは惡きものの臂ををりたまへあしきものの惡事を一つだにのこらぬまでに探究したまヘ
16 The Lord is King for ever and ever: nations are perished out of his land.
ヱホバはいやとほながに王なり もろもろの國民はほろびて神の固より跡をたちたり
17 The longing of the afflicted dost thou hear, O Lord! thou wilt strengthen their heart, thou wilt cause thy ear to listen:
ヱホバよ汝はくるしむものの懇求をききたまへり その心をかたくしたまはん なんぢは耳をかたぶけてきき
18 To judge the fatherless and the oppressed, that not farther more shall be arrogant the mortal from the earth.
孤子と虐げらる者とのために審判をなし地につける人にふたたび恐嚇をもちひざらしめ給はん