< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
5 The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol )
13 We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
18 While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
19 So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
“Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
26 [Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
30 [That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”