< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< Proverbs 9 >