< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )