< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
« Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
« Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
« L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )