< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )