< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >