< Proverbs 8 >
1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.