< Proverbs 8 >

1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
“Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
“Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
“Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
“Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”

< Proverbs 8 >