< Proverbs 8 >

1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.

< Proverbs 8 >