< Proverbs 8 >
1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.