< Proverbs 8 >

1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。

< Proverbs 8 >