< Proverbs 8 >

1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
4 Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
«Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
32 And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».

< Proverbs 8 >