< Proverbs 7 >

1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
6 For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
8 He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
14 “I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
“Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >