< Proverbs 7 >

1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
ای پسر من سخنان مرا نگاه دار، و اوامر مرانزد خود ذخیره نما.۱
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
اوامر مرا نگاه دار تازنده بمانی، و تعلیم مرا مثل مردمک چشم خویش.۲
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
آنها را بر انگشتهای خود ببند و آنها رابر لوح قلب خود مرقوم دار.۳
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
به حکمت بگو که تو خواهر من هستی و فهم را دوست خویش بخوان۴
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
تا تو را از زن اجنبی نگاه دارد، و از زن غریبی که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید.۵
6 For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
زیرا که از دریچه خانه خود نگاه کردم، و ازپشت شبکه خویش.۶
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
در میان جاهلان دیدم، ودر میان جوانان، جوانی ناقص العقل مشاهده نمودم،۷
8 He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
که در کوچه بسوی گوشه او می‌گذشت. و به راه خانه وی می‌رفت،۸
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
در شام در حین زوال روز، در سیاهی شب و در ظلمت غلیظ،۹
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
که اینک زنی به استقبال وی می‌آمد، در لباس زانیه ودر خباثت دل.۱۰
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
زنی یاوه‌گو و سرکش که پایهایش در خانه‌اش قرار نمی گیرد.۱۱
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
گاهی درکوچه‌ها و گاهی در شوارع عام، و نزد هر گوشه‌ای در کمین می‌باشد.۱۲
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
پس او را بگرفت و بوسید وچهره خود را بی‌حیا ساخته، او را گفت:۱۳
14 “I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
«نزدمن ذبایح سلامتی است، زیرا که امروز نذرهای خود را وفا نمودم.۱۴
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
از این جهت به استقبال توبیرون آمدم، تا روی تو را به سعی تمام بطلبم وحال تو را یافتم.۱۵
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
بر بستر خود دوشکهاگسترانیده‌ام، با دیباها از کتان مصری.۱۶
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
بسترخود را با مر و عود و سلیخه معطر ساخته‌ام.۱۷
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
بیاتا صبح از عشق سیر شویم، و خویشتن را ازمحبت خرم سازیم.۱۸
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
زیرا صاحبخانه در خانه نیست، و سفر دور رفته است.۱۹
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
کیسه نقره‌ای به‌دست گرفته و تا روز بدر تمام مراجعت نخواهدنمود.»۲۰
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
پس او را از زیادتی سخنانش فریفته کرد، واز تملق لبهایش او را اغوا نمود.۲۱
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
در ساعت ازعقب او مثل گاوی که به سلاخ خانه می‌رود، روانه شد و مانند احمق به زنجیرهای قصاص.۲۲
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام می‌شتابد و نمی داند که به خطر جان خود می‌رود.۲۳
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
پس حال‌ای پسران مرا بشنوید، و به سخنان دهانم توجه نمایید.۲۴
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
دل تو به راههایش مایل نشود، و به طریقهایش گمراه مشو،۲۵
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
زیراکه او بسیاری را مجروح‌انداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند.۲۶
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
خانه او طریق هاویه است و به حجره های موت مودی می‌باشد. (Sheol h7585)۲۷

< Proverbs 7 >