< Proverbs 7 >

1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 “I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >