< Proverbs 7 >
1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie,
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, de l’étrangère qui fait entendre de douces paroles.
6 For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
Étant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
Il passait dans la rue, près du logis d’ une étrangère, et il s’avançait vers sa demeure.
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
C’était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l’obscurité.
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
Et voilà qu’une femme l’aborde, ayant la mise d’une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
Elle saisit le jeune homme et l’embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
14 “I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
« Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
C’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t’ai trouvé.
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
J’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
Car mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
il a pris avec lui le sac de l’argent, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
Elle le séduit à force de paroles, elle l’entraîne par les paroles de ses lèvres;
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l’insensé qui court au châtiment des entraves,
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t’égare pas dans ses sentiers.
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol )