< Proverbs 7 >

1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6 For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8 He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14 “I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
“Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >