< Proverbs 7 >

1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
6 For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
8 He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
她健談好蕩,不能停留家中:
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
14 “I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >