< Proverbs 6 >

1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Proverbs 6 >