< Proverbs 6 >

1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.

< Proverbs 6 >