< Proverbs 6 >
1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.