< Proverbs 6 >

1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.

< Proverbs 6 >