< Proverbs 6 >

1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; gehe hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Bis wann willst du liegen, du Fauler? wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit [O. Verziehung] des Mundes,
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, [O. wenn du liegst] wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden. [Eig. Ausländerin]
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, [Eig. wegnehmen [vom Herde]] ohne daß seine Kleider verbrennten?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. - [O. ungestraft bleiben]
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.

< Proverbs 6 >