< Proverbs 6 >

1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Proverbs 6 >