< Proverbs 6 >

1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.

< Proverbs 6 >