< Proverbs 6 >
1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.