< Proverbs 6 >
1 My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 [Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 She, that hath no prince, officer, or ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.