< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol )
6 So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.