< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol h7585)
6 So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.

< Proverbs 5 >