< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
6 So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.

< Proverbs 5 >