< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
Wuoda, chik iti malongʼo ne riekona, mondo iwinj maber puonj mago mopondo,
2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
eka isik kingʼeyo pogo tiend weche kendo dhogi norit rieko.
3 For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
Nimar dho jachode wacho weche mamit ka mor kich, kendo wuoyone yom maloyo moo;
4 But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
to gikone okech ka kedhno kendo obith ka ligangla ma dhoge ariyo.
5 Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
Tiendene ochomo kar tho, to ondamo mage ochiko bur tir. (Sheol h7585)
6 So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
Ok opar ngangʼ yor ngima; yorene ogondore, to ok ongʼeyo kamano.
7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
Omiyo koro un yawuota, winjauru, kik uwe gima awachonu.
8 Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
Bed mabor gi dhako ma kamano, kendo kik idhi machiegni gi dhoode,
9 That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
nono to jomoko nono ema inimi tekreni maber moloyo kendo higni magi norum e lwet joma ger,
10 That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
nono to jomoko nono, ema nocham mwanduni kendo tichni matek nokony od ngʼat moro nono.
11 While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
To e giko mar ngimani inichur achura, ka ringri gi dendi chamore rumo.
12 And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
To iniwachi niya, “Mano kaka nasin gi puonj mar rieko! Mano kaka chunya nokwedo siem mane omiya kuom gik mane atimo ma ok nikare!
13 While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
Ne ok anyal winjo kendo timo weche jopuonjna, kata chiko ita ni jopuonjna.
14 But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
Asechopo e giko mar kethruok marach e dier chokruok mangima.”
15 Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Modh pi moa e dapigi iwuon, pi mamol moa e sokoni iwuon.
16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
Bende ber mondo soknigi omol ka oo oko e yore mag dala, kata aoregi mag pi e kuonde chokruok manie dier dala?
17 They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
Ne ni gibedo magi iwuon kendo kik iriwgi gi joma galagala.
18 Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
Sokoni mondo ogwedhi, kendo ibed mamor gi chiegi mane ikendo ka in wuowi.
19 The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
Ojaber ka mwanda, kendo olongʼo ka nyakech, thundene mad romi kinde duto, mad herane omaki moloyo.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
Wuoda, ere gima omiyo jachode dikaw paroni? Ere gima omiyo chie ngʼato nono dilombi?
21 For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
Yore mag dhano nenore ratiro e nyim Jehova Nyasaye, kendo onono kamoro amora ma odhiyoe.
22 His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
Timbe mamono mag ngʼama jaricho obedone obadho mamake, tonde mag richone tweye matek.
23 He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.
Obiro tho nikech ok oyie mondo orieye, obayo yo nikech fupe maduongʼ.

< Proverbs 5 >