< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Proverbs 5 >