< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
2 That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
3 For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
4 But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
5 Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol h7585)
6 So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
8 Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
9 That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
10 That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
11 While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
12 And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
13 While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
14 But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
15 Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
17 They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
18 Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
19 The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
21 For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
22 His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
23 He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.
Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.

< Proverbs 5 >