< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
2 For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
3 For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
4 And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
5 Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
6 Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
7 The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
8 Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
9 She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
10 Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
11 In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
12 When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
13 Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
14 Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
15 Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
16 For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
17 For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
18 But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
19 The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
20 My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
21 Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
22 For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
23 Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
24 Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
25 Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
26 Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.