< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.