< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
2 For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
3 For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
4 And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
5 Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
6 Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
7 The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
8 Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
9 She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
10 Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
11 In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
12 When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
13 Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
14 Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
15 Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
16 For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
17 For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
18 But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
19 The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
20 My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
21 Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
22 For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
23 Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
24 Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
25 Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
26 Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.