< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 “Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbs 31 >