< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
2 What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
4 Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
[Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
10 Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
23 Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
26 She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
27 She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
29 “Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
[Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.

< Proverbs 31 >