< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
2 What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
4 Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
10 Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
13 She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
14 She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
16 She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
17 She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
18 She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
19 She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
21 She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
22 Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
23 Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
24 Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
26 She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
27 She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
29 “Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
30 False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.