< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
Paroles du roi Lemuel, l’oracle que sa mère lui enseigna:
2 What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes vœux?
3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
Ce n’est point aux rois, Lemuel, ce n’est point aux rois de boire du vin, ni aux grands [de dire]: Où sont les boissons fortes?
5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
de peur qu’ils ne boivent, et n’oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l’affliction.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l’amertume dans le cœur:
7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
qu’il boive et qu’il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.
9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l’affligé et au pauvre.
10 Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au-delà des rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
Le cœur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.
12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie.
14 She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
16 She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
18 She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s’éteint pas.
19 She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
Elle étend sa main vers l’affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
21 She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d’écarlate.
22 Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements.
23 Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
Son mari est connu dans les portes quand il s’assied avec les anciens du pays.
24 Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.
25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir.
26 She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue.
27 She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari [aussi], et il la loue:
29 “Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!
30 False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l’Éternel, c’est elle qui sera louée.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >