< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Yakeh, even the prophecy: the man said unto Ithiel, even unto Ithiel and Ukkal,
Die Worte Agurs, Sohnes des Jake, aus Massa: Es spricht ein Mann mit Namen Loitiel: "Ich kann Gott nicht begreifen, und dabei bleibt es.
2 “Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a common man.
Zu töricht bin ich, einen Mann recht zu verstehen, und mir fehlt der Verstand, um einen Menschen zu begreifen.
3 Nor have I learned wisdom, so that I should have knowledge of the Holy One.
Und wäre ich noch weiser, wie könnte einen Heiligen ich gar begreifen?
4 Who was it that ascended into heaven, and came down again? who gathered the wind in his fists? who bound the waters in a garment? who set up all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou knowest it?”
Ist jemand bis zum Himmel aufgestiegen oder auch von dort herabgekommen? Hat jemand Wind in seine Fäuste eingesammelt oder Wasser in ein Tuch gebunden? Wer hat der Erde Enden hingestellt? Wie heißt doch er? Wie heißt sein Sohn, wenn du es weißt?"
5 Every saying of God is purified: he is a shield unto those that put their trust in him.
Geläutert ist doch jedes Gotteswort; ein Schild ist er für die, die auf ihn bauen.
6 Do not add aught unto his words: lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Füg seinen Worten nichts hinzu, auf daß er dich nicht tadeln muß, weil du dich nicht bewährst!
7 Two things do I request of thee: deny them not to me before I die.
Ich bitte zweierlei von dir. Versag mir's nicht, bevor mein Leben ich verwirke!
8 Vanity and lying words do thou remove far from me: neither poverty nor riches give thou unto me; let me eat the bread appointed unto me:
Falschheit und Lügenwort laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht! - Laß mich mein zugemessen Teil an Speise nehmen! -
9 Lest I become over-full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I become poor, and steal, and trespass against the name of my God.
Ich möchte sonst verleugnen, würde ich zu satt, und sagen: "Wer ist denn der Herr?", und wäre ich ein Bettler, könnt ich stehlen und belasten meines Gottes Namen.
10 Do not calumniate a servant unto his master: lest he curse thee, and thou incur guilt.
Verleumde nicht den Knecht bei seinem Herrn! Sonst flucht er dir, und du bist selber schuld daran.
11 There is a generation that curseth its father, and doth not bless its mother.
Ja, das Geschlecht, das seinem Vater flucht und nimmer seine Mutter segnet,
12 There is a generation that is pure in its own eyes, and yet is not washed [clean] of its filthiness.
ja, das Geschlecht, das rein sich dünkt und doch von seinem Unrat nicht gereinigt ist,
13 There is a generation—O how lofty are its eyes! and its eyelids are so lifted up.
ja, das Geschlecht, das übermütig schaut, und dessen Blicke hochgetragen,
14 There is a generation, whose teeth are as swords, and whose string teeth are as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
ja, das Geschlecht, des Zähne Schwerter sind und des Gebiß besteht aus Messern, um von der Erde Elende hinwegzufressen und Arme aus der Menschen Mitte,
15 Insatiability hath two daughters, [crying, ] Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things which never say, Enough:
das gleicht dem Vampyr, der die Weiber schwer zerfleischt: "Gib her! Gib her!" Drei sind's, die niemals satt werden, und vier, die sprechen nie: "Genug!"
16 The nether world; and a barren womb; the earth which is not satisfied with water; and the fire which never saith, Enough. (Sheol h7585)
Die Unterwelt, verschlossener Mutterschoß, die Erde, die des Wassers niemals satt, das Feuer, das nie spricht: "Genug!" (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, this shall the ravens of the valley pick out; and the young eagles shall eat it.
Ein Auge, das des Vaters spottet, die greise Mutter selbst verächtlich findet, das müssen Raben aus den Höhlen hacken und junge Adler fressen.
18 Three things there are which are too wonderful for me; and four, which I know not:
Drei sind's, die mir zu wunderbar erscheinen, und vier sind's, die ich nicht begreife:
19 The way of the eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
des Adlers Weg am Himmel, der Schlange Weg auf einem Felsen, des Schiffes Weg inmitten eines Meeres, des Mannes Weg bei einem jungen Weibe.
20 Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wrong.
So ist der Weg der Ehebrecherin; sie ißt und wischt den Mund sich ab und spricht: "Ich habe doch nichts Unrechtes getan."
21 Under three things the earth trembleth, and under four which she cannot bear:
Ein Land kann unter drei erbeben und unter vieren es nicht aushalten:
22 Under a servant when he becometh king, and a worthless fool when he hath eaten enough bread;
bei einem Sklaven, wenn er König wird, bei einem Narren, wenn er Brot in Fülle hat,
23 Under an odious woman when she is married, and a bond-woman when she dispossesseth her mistress.
bei einer Ungeliebten, wenn in Gunst sie kommt, bei einer Magd, wenn sie an ihrer Herrin Stelle tritt.
24 There are four which are the little ones of the earth, and they are nevertheless exceedingly wise:
Vier sind die Kleinsten auf der Erde, und doch sind sie so weise:
25 The ants are a people not strong, therefore do they prepare in the summer their food;
die Ameisen, ein Volk, das keine Macht besitzt, und doch bereiten sie im Sommer ihre Nahrung vor.
26 The conies are but a feeble people, therefore do they place on the rocks their houses;
Die Klippdachse, ein Volk, dem Stärke nicht zu eigen ist, und dennoch legen sie in Felsen ihre Wohnung an.
27 The locusts have no king, and yet they go forth in troops altogether;
Heuschrecken haben keinen König, und dennoch zieht der ganze Schwarm geordnet aus.
28 The spider thou canst catch with [thy] hands, and yet she is in the palaces of a king.
Die Echse kannst du mit den Händen greifen, und doch weilt sie in königlichen Schlössern.
29 Three there are that have a stately step, and four, that are stately in going:
Drei sind's, die stattlich schreiten, und vier, die würdevoll einhergehen:
30 The lion, the mightiest among beasts, who turneth not round from before any one;
der Löwe, Held der Tiere, der nie vor jemand umkehrt,
31 The light-legged greyhound, and the he-goat; and a king, against whom there is no rising up.
der schmächtige Star, der Ziegenbock, der König, der sein Kriegervolk befehligt.
32 If thou hast become degraded by lifting up thyself, or if thou hast devised evil, put thy hand to thy mouth:
Benahmst du dich im Übermute töricht, oder hast du so etwas geplant, die Hand auf deinen Mund!
33 For the pressure of milk bringeth forth butter, and the pressure of the nose bringeth forth blood: so the pressure of wrath bringeth forth strife.
Schlägt man die Milch, so gibt es Butter; drückt man die Nase, gibt es Blut, und drückt man auf die Zornesader, gibt es Streit.

< Proverbs 30 >