< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Yakeh, even the prophecy: the man said unto Ithiel, even unto Ithiel and Ukkal,
Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
2 “Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a common man.
Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
3 Nor have I learned wisdom, so that I should have knowledge of the Holy One.
Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
4 Who was it that ascended into heaven, and came down again? who gathered the wind in his fists? who bound the waters in a garment? who set up all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou knowest it?”
Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
5 Every saying of God is purified: he is a shield unto those that put their trust in him.
Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
6 Do not add aught unto his words: lest he reprove thee, and thou be found a liar.
A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
7 Two things do I request of thee: deny them not to me before I die.
Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
8 Vanity and lying words do thou remove far from me: neither poverty nor riches give thou unto me; let me eat the bread appointed unto me:
A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
9 Lest I become over-full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I become poor, and steal, and trespass against the name of my God.
Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
10 Do not calumniate a servant unto his master: lest he curse thee, and thou incur guilt.
A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
11 There is a generation that curseth its father, and doth not bless its mother.
A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
12 There is a generation that is pure in its own eyes, and yet is not washed [clean] of its filthiness.
A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
13 There is a generation—O how lofty are its eyes! and its eyelids are so lifted up.
A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
14 There is a generation, whose teeth are as swords, and whose string teeth are as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
15 Insatiability hath two daughters, [crying, ] Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things which never say, Enough:
Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
16 The nether world; and a barren womb; the earth which is not satisfied with water; and the fire which never saith, Enough. (Sheol )
Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, this shall the ravens of the valley pick out; and the young eagles shall eat it.
A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
18 Three things there are which are too wonderful for me; and four, which I know not:
Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
19 The way of the eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
20 Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wrong.
Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
21 Under three things the earth trembleth, and under four which she cannot bear:
Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
22 Under a servant when he becometh king, and a worthless fool when he hath eaten enough bread;
Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
23 Under an odious woman when she is married, and a bond-woman when she dispossesseth her mistress.
Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
24 There are four which are the little ones of the earth, and they are nevertheless exceedingly wise:
Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
25 The ants are a people not strong, therefore do they prepare in the summer their food;
Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
26 The conies are but a feeble people, therefore do they place on the rocks their houses;
Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
27 The locusts have no king, and yet they go forth in troops altogether;
Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
28 The spider thou canst catch with [thy] hands, and yet she is in the palaces of a king.
Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
29 Three there are that have a stately step, and four, that are stately in going:
Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
30 The lion, the mightiest among beasts, who turneth not round from before any one;
Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
31 The light-legged greyhound, and the he-goat; and a king, against whom there is no rising up.
A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
32 If thou hast become degraded by lifting up thyself, or if thou hast devised evil, put thy hand to thy mouth:
Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
33 For the pressure of milk bringeth forth butter, and the pressure of the nose bringeth forth blood: so the pressure of wrath bringeth forth strife.
Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.