< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.