< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.