< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
2 For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.
3 Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
Hendaklah engkau senantiasa digerakkan oleh kebaikan hati dan kesetiaan. Jadikan keduanya seperti kalung pengingat pada lehermu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu,
4 So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
maka engkau akan dikasihi dan dihormati di hadapan Allah maupun manusia.
5 Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
6 In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Janganlah berpikir bahwa dirimu sudah bijaksana. Takutlah kepada TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
9 Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
Maka oleh berkat TUHAN, gudang-gudangmu tidak akan cukup besar untuk memuat semua hasil panenmu, dan penampungan air anggurmu tidak akan cukup memuat hasil pemerasan buah anggurmu.
11 The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
Anakku, janganlah menolak didikan TUHAN, dan jangan marah bila Dia menegurmu.
12 Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
Karena TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, seperti seorang ayah mendidik anak yang dikasihinya untuk memperbaiki kelakuannya.
13 Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
Sungguh berbahagia bila engkau menyambut Sang Hikmat menjadi guru kehidupanmu! Darinyalah engkau akan menerima wawasan.
14 For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
15 She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
16 Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Dia akan menuntunmu di jalan hidup yang menyenangkan dan penuh ketenangan.
18 A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.
19 The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
Dengan hikmat itulah TUHAN menciptakan langit dan bumi. Dengan perhitungan yang bijaksana Dia mengatur segala air dan hujan.
20 By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
Jadi anakku, utamakanlah kebijaksanaan dan kematangan berpikir. Simpanlah keduanya baik-baik di dalam dirimu.
22 And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.
23 Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.
24 When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
Maka engkau dapat tidur lelap, karena tiadalah resah dan gelisah.
25 Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
Engkau tak perlu takut saat bencana tiba-tiba datang. Orang jahat akan dihantam, tetapi engkau tetap aman,
26 For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.
27 Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
Waktu sesamamu memerlukan bantuan, janganlah berdiam diri. Bantulah dia bila engkau mampu.
28 Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
Apa yang dapat engkau berikan hari ini, berikanlah tanpa menunda. Jangan katakan kepadanya, “Besok saja aku membantumu.”
29 Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.
30 Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
Jika sesamamu tidak bersalah terhadap engkau, jangan memulai pertengkaran dengannya.
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
32 For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
Sebab TUHAN membenci orang jahat, tetapi menjadi sahabat bagi orang jujur.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
Seluruh isi rumah orang jahat berada di bawah kutukan TUHAN, tetapi rumah tangga orang benar diberkati-Nya.
34 If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
TUHAN memandang rendah orang yang menghina orang lain, tetapi bermurah hati kepada orang yang rendah hati.
35 The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.
Orang bijak akan mendapat kehormatan tanpa mencarinya, tetapi orang bebal akan bergelimang aib.